

D2140

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་གུ་ཧྱ་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文直译：
印度语称为：圣观自在密修法名
藏语称为：圣世间自在密修法
顶礼吉祥莲花舞自在

 །པདྨ་རྣམ་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་བྱེད པའི།།སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གསང་སྒྲུབ་བཤད། །དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་བྱས་ནས། །དུར་ཁྲོད་གཡའ་རི་གངས་བྲག་གམ། །ཉམས་དགའ་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ཕྱི་རྒྱུད་པ་ལ་གཏོར་མ་གཏང་། །མཎྜལ་གྲུ་བཞི་དྲིས་བྱུགས་ལ། །ཆང་དང་བདུད་རྩིས་ ཆག་ཆག་གདབ།།ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་པད་འདབ་བརྒྱད། །མུ་ཁྱུད་གྲུ་ཆད་ལྡན་པ་བྲི། །སྒོ་བཞི་རྒྱན་ལྡན་བྲིས་ཀྱང་རུང་། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ་རིས་བསྐོར། །ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་རེ་ཁཱ་དཀར། །མཚམས་སུ་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་བྲི། །པད་འདབ་ཕྱོགས་ཚོན་མཚམས་མཛེས་ཚོན། །གྲུ་ཆད་ལྗང་ལ་ སྒོ་བཞི་ཕྱོགས།།སྒོ་རྒྱན་ལ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་བུམ་རྒྱན་ལྡན་དུ། །ཆང་དང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བླུགས། །དགོས་པའི་ཆ་རྐྱེན་ཚང་བར་གཞག་།ཐོད་པ་ཆང་དང་བདུད་རྩིས་བཀང་། །བུམ་པའི་ཁར་བཞག་དར་དམར་དགའ། །མེ་ལོང་ཆང་གིས་བྱུགས་པ་ལ། །པདྨ་ཆོས་ འབྱུང་སིནྡྷུ་རས།།ས་བོན་ཡི་གེ་བཅས་པ་དགོད། །ཐོད་པའི་ཁ་རུ་བཞག་པའི་སྟེང་། །སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང་། །དྲི་བཟང་དག་དང་སྙིང་པོའི་ཚོགས། །ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སོགས། །འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལ། །གུར་གུམ་གི་ཝང་སིནྡྷུ་ར། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱར་ནས། །ཆང་གིས་ སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་ལ།།སིནྡྷུ་ར་དང་པད་མཚལ་བྱུག་།མོ་གསར་ཕྲུལ་འཁོར་ལོ་བྲི། །དེ་ལ་གོང་གི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་།རིལ་བུ་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་གཞག་།དར་གྱིས་བཀབ་ལ་མེ་ལོང་ཁར། །བཞག་སྟེ་སྟེང་དུ་དར་གདུགས་ཕུབ། །སྦ་ལྕག་དཀར་པོ་ཚིགས་གསུམ་པའི། །ནང་དུ་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་ གཞག་།རིལ་བུ་ལྷ་གྲངས་ལ་སོགས་བཅུག་།ཁ་བཅད་མགོ་མཇུག་ཟངས་ཀྱིས་དཀྲིས། །ཞིང་ལྤགས་ལྕག་འབྲས་བཏགས་པ་ལ། །རིན་ཆེན་ལྔ་དང་དུང་སོགས་དང་། །ཤེལ་དང་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་བཏགས། །དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་སྔགས་ལྡན་རྒྱན། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཟུགས་པར་བྱ། །གཏོར མ་མཆོད་པ་ཚོགས་ཀྱི་རྫས།།ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་བྱེ་བྲག་བཤམ། །རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་ཚིལ་ཆེན་སྤོས། །ཞུན་ཆེན་མར་མེ་ལ་སོགས་བྱ། །བགེགས་ལ་བླུད་བྱིན་མཚམས་བཅད་ལ། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བརྟན་པར་བསྒོམ། །དཀོན་མཆོག་སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་བྱས་ནས། །མཆོད་ཅིང་མཎྜལ་དབུལ་བ་ སྟེ།།བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་དག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ།

以下是藏文的中文直译：
礼敬莲花圆满尊后，
为获胜共悉地果，
即于此生得成就，
宣说观自在密修。
具信精进与悲心，
具足灌顶与誓言，
于寒林岩山雪崖，
或于悦意寂静处。
向外部众献供食，
涂香四方曼荼罗，
洒洒酒与甘露水，
交叉法界八莲瓣。
画出边缘具方隅，
亦可绘饰四门饰，
金刚围墙火焰绕，
红色法界白界线。
隅角绘画卍字纹，
莲瓣方隅色庄严，
方隅绿色四门向，
门饰等物如常仪。
坛城中央宝瓶中，
盛满美酒与甘露，
所需资具皆具足，
颅器盛满酒甘露。
置于瓶顶红绸悦，
镜面涂抹以美酒，
莲花法界朱砂画，
种子文字皆安置。
颅器顶上复安置，
诸药珍宝种种类，
香料以及精华聚，
白糖粗糖蜂蜜等。
各种谷物之粉末，
郁金牛黄与朱砂，
五肉五甘露调配，
以酒调制成丸药。
涂以朱砂与莲花，
新铁轮上画法轮，
以前物质涂其上，
丸药安置轮中央。
绸布覆盖镜面上，
上方张设绸伞盖，
白色三节竹鞭内，
置入咒语与法轮。
丸药数量依本尊，
铜丝缠绕两端口，
虎皮鞭上系铃铛，
五宝螺贝等庄严。
水晶琥珀铃悬挂，
五色绸带咒装饰，
应当安置坛城中，
朵玛供品会供物。
随力所能而陈设，
骨笛颅鼓酥油香，
大脂油灯等供品，
施食魔众结界后。
坚固修持护轮印，
迎请三宝作顶礼，
供养献上曼荼罗，
七支净修作祈请。
此为前行诸次第。

 །དངོས་གཞི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ལས། །ཕྱི་ལྟར་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །ནང་ལྟར་ལུས་ལ་དགོད་པ་དང་། །གསང་བ་རྩལ་དགོད་པ་དང་། །ཡང་གསང་དེ་ཉིད་སེམས་ལ་དགོད། ། དང་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་སྟེ། །ཡང་གསང་འབྲས་བུའི་ངོ་སྤྲོད་དོ། །ཕྱི་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ནི། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི། །ཕྱག་རྒྱས་བསྡད་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། །སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ལ་སྟོང་པའི་ངང་། །པད་སྡོང་ཁ་གསུམ་གྱེས་པའི་དབུས། །ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རང་སེམས་ཧྲཱིཿ། ། འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་སུ་གྱུར། །ཚུར་འདུས་སངས་རྒྱས་བྱིན་རླབས་བསྡུས། །ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་འོད་དུ་ཞུ། །རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྐུ། །དམར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །དང་པོའི་ཕྱག གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར།།གཡས་འོག་པདྨའི་བགྲང་ཕྲེང་དམར། །གཡོན་པ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་འཛིན། །རལ་པའི་ཅོད་པན་དར་གྱིས་མཛེས། །རིན་ཆེན་ཟེའུ་འབྲུའི་སྲོག་ལྡན་པ། །སྤྱན་དམར་ཞལ་འཛུམ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས་པ་ལ། །བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་ རྩས་བསྐོར།།དེ་ལྟར་རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ནི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འདུས་པའོ།

以下是藏文的中文直译：
正行分外内密三，
外如诸佛海会众，
内如安置于身中，
密为气脉之安布，
密密即是心中置。
初为近修三种业，
密密果位之指认。
如外近修而行者，
安坐舒适禅定座，
结印而住皈依后，
发心安住空性中。
莲茎三叉分枝央，
日月垫上自心咒：
（藏文：ཧྲཱིཿ）
（天城体：हृः）
（罗马音：hrīḥ）
（含义：种子字"啥"）
放光净除众生障，
化现诸佛海会众，
回摄诸佛加持力，
融入种子化光明。
自身观自在王身，
红亮一面四臂相，
珍宝严饰跏趺坐，
初前二手结合掌。
右下持红数珠鬘，
左手执持红莲花，
发髻宝冠绸缎饰，
珍宝璎珞具生命。
红眼微笑大悲心，
普遍观照诸有情，
贤劫千佛众围绕。
如是自身为主尊，
一切诸佛海会众，
所有坛城皆摄集。

 །བདག་གི་སྤྱི་གཙུག་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་ཉིད་ནི། །འོད་དཔག་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་ བསྒོམས་པ་ལ།།བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས། །གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་རུས་རྒྱན་ཅན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་འཁྱུད་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པས་བསྐོར། །བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བྱས་པར་བསྒོམ། །གཡས་ཕྱོགས་པད་སྡོང་ཉི་མའི་སྟེང་། །བདུད་བཞིའི་གདན་ལ་རྟ་མཆོག་སྐུ། །དམར་ནག་ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།།གཡས་པ་ཌ་རུ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ། །དྲིལ་བུར་བཅས་པས་དཀུ་ལ་བརྟན། །སྟག་ལྤགས་དུར་ཁྲོད་སྦྲུལ་རྒྱན་ཅན། །ཁྲོ་ཞལ་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བཞི་གཙིགས། །རལ་པ་དམར་སེར་འཁྱིལ་པའི་དབུས། །རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་རྟ་སྐད་མཚེར། །རྡོག་མ་དམར་པོ་མེ་ལྟར་ འབར།།མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དང་། །ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད། །ཞབས་གཉིས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ནས། །ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་བཞུགས། །འཁོར་དུ་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་ཅུ་སོགས། །ཧ་ཧ་ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྒྲ་སྒྲོགས།།སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བསྒོམ། །གཡོན་ཕྱོགས་པད་སྡོང་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ། །དེ་དབུས་པད་ཉི་རོ་ཡི་སྟེང་། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་དམར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྤྱན་གསུམ་དམར། །ཁྲོ་འཛུམ་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་རྩ་དམར། །དབུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་སྐུ་སྟོང་ ཁེབས།།གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་རོ་གདན་བརྫིས། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས། །གཡས་ཀྱི་དང་པོ་གྲི་གུག་འཕྱར། །འོག་མ་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །འོག་མ་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས་པའོ།

以下是藏文的中文直译：
我之顶髻莲月上，
根本上师即彼身，
无量光佛之本体，
跏趺等持印相具，
观修化身之形相。
噶举上师持明众，
裸身三目骨饰严，
金刚铃杵相抱持，
金刚持身形环绕，
观想加持与灌顶。
右方莲茎日轮上，
四魔座上胜马身，
深红一面双臂尊，
右持天鼓左恐指，
铃杵稳固腰间系。
虎皮寒林蛇饰严，
忿面三目四牙啮，
红黄发鬘盘绕中，
绿色马首嘶鸣声，
红色蹄火如焰燃。
空行母众及诸尊，
显有天魔一切众，
龙众等皆令降伏。
右足屈曲左伸展，
安住智慧火聚中。
眷属勇士海会众，
智慧空行八十众，
（藏文：ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（天城体：ह ह हूं हूं फट्）
（罗马音：ha ha hūṃ hūṃ phaṭ）
（含义：哈哈吽吽啪）
威镇显有而观修。
左方莲茎法源交，
中央莲日尸身上，
密智尊身红色相，
一面四臂三目红，
忿笑龇牙目赤红。
发髻披散身裸露，
右屈左伸压尸座，
半跏舞姿而安住。
右手上举弯刀持，
下手执持宝剑者。
左手上持血颅器，
下手执持嘎当杖。

 །ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་ཞིང་། །ཐོད་རློན་ལྔ་ བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན།།རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ལྔ་ཡིས་མཛེས། །རིན་ཆེན་དར་དཔྱངས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ། །མེ་རི་འབར་བའི་དབུས་བཞུགས་ཤིང་། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར། ། རལླི་དང་ཕེཾ་སྒྲ་སྒྲོགས། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པར་བསྒོམ། །འོག་ ཕྱོགས་མེ་དཔུང་འཁྲུགས་པ་ཡི།།འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །ཕྱི་ནང་སྲུང་མ་མ་ལུས་རྣམས། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིའི་ངོ་བོར་གྱུར། །གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཁ་ཊཱི་བསྣམས། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་རུས་རྒྱན་ཅན། ། རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་དར་གྱིས་མཛེས། །ཧ་རི་ནི་སའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །གདན་འོག་པདྨ་འདེགས་པར་བསམ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །སྤྱི་བོར་ཟླ་སྟེང་ཨོཾ་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་པད་སྟེང་ཨཱཿདམར་པོ། །སྙིང་གར་ཉི་སྟེང་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ནས གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་རུ།།པདྨ་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་དུ། །ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ལ་བསྟིམ། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དང་མཆོད་པ་ཡི། །ལྷ་མོར་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །མཆོད་དེ་དབང་བསྐུར་གསོལ་བ་བཏབ། ། རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་དགོངས་པ་མཛད། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་པ་དང་། །ཡུམ་ལྔས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྤྱི་བོ་རུ། །རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། །རིགས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པར་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་ཇི སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར།།གསལ་བར་བསྒོམ་པ་བསྐྱེད་རིམ་ཡིན། །བཟླས་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ནི། །བདག་དང་རང་བཞིན་གསང་བའི་ཡུམ། །སྤྱི་བོར་བླ་མ་རིགས་བདག་དང་། །ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉི་དང་། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར། །སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་ ལས།།འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་མཆོད། །མཉེས་ནས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །བདག་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་།ཚོགས་རྫོགས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་བསམ། །ཁམས་གསུམ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ། །འོད་ཟེར་ཕོག་པས་སྒྲིབ་སྦྱང་ནས། །ཕྱི་སྣོད་ གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར།།ནང་བཅུད་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་ལ། །ཕོ་རྣམས་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་གྱུར། །མོ་རྣམས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ལ། །བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ། །

以下是藏文的完整中文直译：
干颅五饰顶严饰，
湿颅五十璎珞具，
骨饰五件为庄严，
宝珠绸缎为装饰。
安住炽燃火山中，
勇士空行海众绕，
（藏文：རལླི་དང་ཕེཾ）
（天城体：रल्ली फें）
（罗马音：ralli pheṃ）
（含义：拉里 喷）
声响震天而回荡，
空行母众皆降伏，
观想显有尽摄受。
下方火焰汹涌中，
大种坛城中央处，
四部空行勇士众，
护法誓众使者众，
内外护法无遗尽，
化现四部空行性。
弯刀血颅嘎当持，
干湿颅鬘骨饰严，
宝饰绸缎为庄严，
（藏文：ཧ་རི་ནི་ས）
（天城体：ह रि नि स）
（罗马音：ha ri ni sa）
（含义：哈日尼萨）
声响震天而回荡，
观想莲座托举起。
如是坛城圆满中，
顶门月上白色嗡，
喉间莲上红色阿，
心间日上蓝色吽，
加持身语意三处。
复于主尊心间中，
莲花日轮座垫上，
（藏文：ཧྲཱིཿ）
（天城体：ह्रीः）
（罗马音：hrīḥ）
（含义：舍）
放光迎请智慧尊，
供养融入成一体。
五部佛父佛母众，
菩萨忿怒诸部众，
供养天女众眷属，
迎请供养祈灌顶。
诸佛灌顶作加持，
忿怒诸尊驱魔障，
供养天女作供养，
五佛母众瓶灌顶。
罪障清净顶门上，
本尊无量光佛现，
五部佛陀饰顶严。
如是修持不厌倦，
明观即是生起次。
当于念诵之时中，
自身本尊密智母，
顶上上师本尊住，
一切心间莲日月，
月轮座上舍字尾，
咒鬘右旋环绕时，
放光供养十方佛。
欢喜加持诸悉地，
融入自身罪障净，
圆满资粮得四灌。
三界六道诸有情，
光明照触净障已，
外器化为宫殿相，
内情化为天尊性。
男众观音尊身现，
女众密智尊身成，
魔众邪魅马头身。

བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ། །འོད་དང་མེ་དཔུང་རབ་འབར་ཞིང་། །གཟུགས་སྣང་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་ལ། །སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་ སྒྲ།།སེམས་ཀྱི་དྲན་རྟོག་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་བྱ། །རྗེས་སུ་ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྣམས། །རིམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་བསྡུ། །བདག་ཀྱང་ཧྲཱིཿནས་སྟོང་བའི་བར། །མི་དམིགས་མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བ། །མི་དམིགས་ཅི་ཡང་མི་བསམ་ པར།།ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་ཅི་གནས་གཞག་།དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ། །ཐུན་མཚམས་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་དང་། །སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་ཐམས་ཅད་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧྲཱིཿོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། །ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཁྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཛཿ། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ།གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོའོ། །བ་སུ་སིདྡྷཾ་ན་ན། ཁ་དྷེ་སིདྡྷི། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ། སིདྡྷི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ། བསྡུས་བསྡུས། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། པུཥྚི། ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། རཏྣ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཛ་ཛ། །དབང་དུ་བསྡུ་བའི་སྙིང་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་བཞི་མི་དགོས་སོ། །རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་ནར་མར་བྱ། ཨྟི། ནང་ལྟར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་།ལྷ་རྣམས་ལུས་ལ་དགོད་པ་ནི། །སྔོན་འགྲོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས བསྐྱེད་ནས།།ཚད་མེད་བཞི་ཡིས་བློ་སྦྱངས་ཏེ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉི་དང་། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ། །འོད་འཕྲོས་ཚུར་ལ་འདུས་པ་ལས། །གོང་ལྟར་བདག་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་། ། རྒྱན་རྫོགས་འཇའ་འོད་དཀྱིལ་བཞུགས་པ། །ཕྱི་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་རུ་གསལ། །བླ་མ་རིགས་བདག་བཀའ་བརྒྱུད་བཅས། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལྟར་བསྒོམ། །སྙིང་ནི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དེ། །ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རྟ་མགྲིན་ནི། །དམར་ནག་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །གཡས་པ་དབང་སྡུད་ཕྱག་རྒྱ ཡིས།།པདྨའི་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་འདྲེན། །གཡོན་པ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཡི། །ཞགས་པར་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས། །དཀུ་ལ་བརྟེན་ནས་གར་སྟབས་མཛད། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་། །ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿལ་སྔགས། །གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསྒོམ་པའོ།

以下是藏文的完整中文直译：
魔众邪魅马头身，
光明火焰极炽燃，
色相显现天尊性，
一切音声咒语声，
心之念想法身中，
如是随宜作念诵。
其后外器内情众，
次第一切摄入我，
自身亦从舍字起，
直至空性无所缘，
无修离戏本然中，
无缘何亦不思维，
安住法身随所住。
回向善根发宏愿，
座间修持天尊慢，
四种威仪皆如是。
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧྲཱིཿོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ）
（天城体：ॐ आः हूं ह्रीः ॐ मणि पद्मे हूं）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ oṃ maṇi padme hūṃ）
（含义：嗡阿吽舍嗡嘛呢叭咪吽）
此为佛父心咒。
（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཁྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཛཿ）
（天城体：ॐ ह्रीः वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूं जः）
（罗马音：oṃ hrīḥ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ jaḥ）
（含义：嗡舍金刚忿怒马头呼噜呼噜吽札）
此为马头明王心咒。
（藏文：ོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ धुम घये नम स्वाहा）
（罗马音：oṃ dhuma ghaye nama svāhā）
（含义：嗡度玛嘎耶纳嘛梭哈）
此为密智佛母心咒。
（藏文：ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ）
（天城体：डाकिनी ह रि नि स र च ह्रिय हूं जः）
（罗马音：ḍākinī ha ri ni sa ra ca hriya hūṃ jaḥ）
（含义：空行母哈日尼萨日查舍雅吽札）
此为四部空行母心咒。
（以下为摄召心咒：）
（藏文：བ་སུ་སིདྡྷཾ་ན་ན། ཁ་དྷེ་སིདྡྷི། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ། སིདྡྷི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ། བསྡུས་བསྡུས། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། པུཥྚི། ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། རཏྣ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཛ་ཛ）
（天城体：वसु सिद्धं नन। खधे सिद्धि। सर्व सिद्धि फल हूं। सिद्धि सिद्धि समय। हूं हूं। पुष्टि। वशं कुरु हूं हूं। रत्न सिद्धि समय। ह्रीं ह्रीं। ज ज）
（罗马音：vasu siddhaṃ nana | khadhe siddhi | sarva siddhi phala hūṃ | siddhi siddhi samaya | hūṃ hūṃ | puṣṭi | vaśaṃ kuru hūṃ hūṃ | ratna siddhi samaya | hrīṃ hrīṃ | ja ja）
如是外修近修中，
不需十四坛城相，
常修本尊恒相续。
内修世间自在尊，
诸天安布身体中，
先行七支作前行，
皈依发心而修习，
四无量心净其意。
空性中现莲日月，
月轮座上红舍字，
放光摄回融入后，
如前自身观世音。
世间自在身红色，
一面四臂跏趺坐，
严饰圆满虹光中。
如同外修明观想，
上师本尊传承众，
顶上金刚持般住。
心间八瓣莲花上，
日月轮垫马头尊，
红黑尸林装严饰，
右手摄召手印中，
持执红色莲花鬘，
左手红色乌巴拉，
结以索具威怒印，
依腰而作舞步势。
其心莲花日月中，
舍字咒鬘右旋绕。

 །ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྒོམས་ པའི་སྟེང་།།པདྨ་ཉི་མ་རོ་སྟེང་དུ། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །གསང་གནས་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང་། །རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཀར། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེར། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར། །བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་། ། ཡབ་རྣམས་ཡུམ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། །གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་རྒྱན་དང་ལྡན། །ལྟེ་བའི་ཡུམ་གྱི་གདན་ནས་བཏེག་།དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བརླབ། །ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་ནས་དབང་བསྐུར་རོ། །ལྟེ་བར་བདེ་ཆེན་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་དམིགས། །རླུང་བཟུང་དབང་བསྡུས་བྱང་སེམས་རིན་ཆེན་བཞུ། །རྔུབས ནས་མེ་ལ་བསྟིམས་པས་ཡེ་ཤེས་འབར།།འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་དགོངས་པ་བསྐྱང་བར་བསམ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་རླུང་དང་བསྲེ། མེ་ལ་བསྟིམས་ལ་ལོངས་སྐུ་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་དབང་བསྡུས་བྱང་སེམས་བསྒོམ། །སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་དུས་རླུང་རྔུབ་མེ་ལ་བསྟིམ། ། སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་འདུལ་ཕྲེང་ལས་ཅི་ཡང་སྟོན། །དམིགས་མེད་ངང་ནས་རླུང་བཟུང་ཅིར་མི་དགོངས། །མཁའ་ལྟར་དག་པ་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་གྱུར། །སྔགས་བཟླས་དུས་སུ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས། །མེ་ལྟར་ཚལ་གདུང་བའི་ཚོགས་འཕྲོས་པས། །སྐྱེ་འགྲོའི་སྙིང་ནས་བཟུང་སྟེ་བཀུག་བྱས་ལ། ། རིག་པའི་ངོ་བོ་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། །ལུས་པོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ལྟེ་བར་སྡུད། །མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ཕོ་མོའི་སྙིང་པོ་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྡུད་པའི་སྔགས་ལྟར་བཟླས་པ་བྱ། །རྗེས་སུ་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་སར་ཞུ། །མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་ལྟ་བུར་ཡལ་བའི་ངང་། །མ་བཅོས་དམིགས་གཏད མེད་པའི་དང་ཉིད་ལས།།མ་བཅོས་བློ་ཡིས་མི་དཔྱད་མི་བསྒོམ་པར། །གཟུང་འཛིན་བླང་དོར་ཡིད་བྱེད་མེད་པའི་རང་། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གསལ་དང་བདེ་སྟོང་དང་། །ཆགས་འཛིན་མི་བྱ་རྣམ་དག་དེ་རང་བསྐྱོང་། །རྗེས་སུ་ཐུན་མཚམས་བྱ་བ་གོང་ལྟར་བྱ། །ནང་དུ་ལུས་ལ་ལྷ་དགོད་བསྒྲུབ་པའོ།

以下是藏文的完整中文直译：
脐轮法源观想上，
莲花日轮尸陀上，
密智佛母空行母，
密处四瓣莲花上，
四部空行父母尊。
东方金刚空行白，
南方宝生空行黄，
西方莲花空行红，
北方事业空行绿。
佛父佛母相等同，
持执弯刀颅血饰。
脐轮佛母座上起，
随后加持身语意，
融入智慧作灌顶。
脐轮大乐拙火观想燃，
持风摄召菩提宝融化，
吸纳融入火中智慧燃，
轮涅无二密意当护持。
十方诸佛迎请与风融，
融入火中受用身乐生，
六道众生摄召菩提观，
生起悲心摄风融火中。
化身调众显现诸事业，
无缘境中持风无所思，
如空清净法身得现前。
持咒之时放射钩形光，
如火炽燃光明遍放射，
摄取有情心间而勾召，
觉性本体融入心间舍，
身躯融光摄入于脐轮。
空行父母男女心咒中，
如同摄召悉地咒持诵。
其后诸尊一切归本位，
如同空中云散而消融。
无作离缘清净体性中，
无作心识不察不修持，
能所取舍作意皆无有。
诸法自性明朗乐空性，
不作贪执清净而护持。
其后座间事业如前行，
内修身上安布尊修持。

 ། གསང་བ་རྩ་ལ་དགོད་པ་ནི། །རིམ་པར་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་བ། །སྟན་ལ་བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱས་གནས། །སྔོན་འགྲོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཡིས་སྟོང་པར་བསྒོམ། །ཆོས་ཉིད་སྟོང་པར་བྱང་ཆུབ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས སོ།།སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉི་དང་། །ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་གདན་བསྒོམ་སྟེ། །ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་མངོན་བྱང་ཆུབ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གདན་སྟེང་རང་རིག་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ། །གསུང་ཡིག་འབྲུ་ལ་མངོན་བྱང་ཆུབ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཧྲཱིཿལས་པདྨ་ཧྲཱིཿས་ མཚན་པ།།ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་མངོན་བྱང་ཆུབ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །པདྨ་ཧྲཱིཿས་མཚན་འོད་ཟེར་གྱིས། །འགྲོ་བའི་རྒྱུད་སྦྱངས་ལྷར་གྱུར་ནས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། །སྔར་གྱི་ཧྲཱིཿས་མཚན་པདྨར་ཐིམ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ སྐུར་རྫོགས་པ།།ཡོངས་སུ་རྫོགས་ལས་མངོན་བྱང་ཆུབ། །བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是藏文的完整中文直译：
密续脉轮安布法，
次第如理当修持，
座上禅定手印住，
先行七支当修持，
皈依发心四无量。
空性（藏文：ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拼音：śūnyatā，汉义：空性）中作观想。
法性空性菩提智，
法界体性本智慧。
空性境中莲日月，
圆满月轮作观想，
日月座上现菩提，
犹如明镜本智慧。
座上自觉种子字，
语金刚字现菩提，
平等性智得显现。
吽（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拼音：hrīḥ，汉义：惭愧）字化莲标吽字，
意之法印现菩提，
妙观察智得显现。
莲花吽字放光明，
净化众生成佛尊，
摄集诸佛加持力，
融入先前莲标吽。
彼等圆满转化已，
自身圆满佛尊身，
圆满转成现菩提，
成所作智得显现。

 །དེ་ཡང་བདག་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར། །གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་གར་གྱིས་འགྱིང་། །དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་དར་གྱིས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་དར་གྱིས་ མཛེས་པར་སྤྲས།།ཕྱག་གཡས་པད་ཕྲེང་གཡོན་པད་དམར། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ་གྱིས་འཁྱུད། །དམར་མོ་གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་མ། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་།ཐོད་པ་སྐམ་རློན་རུས་རྒྱན་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དར་དཔྱངས་བརྒྱན། །ཡེ་ཤེས་མེ་རིའི་དབུས་སུ་ བཞུགས།།དེ་ཡི་སྐུ་ཡི་རྩ་གསུམ་དང་། །འཁོར་ལོ་བཞི་སོགས་གསལ་བཏབ་ལ། །སྤྱི་བོར་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལ། །རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི། །དབུས་སུ་བདེ་གཤེགས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་ཅན། །བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །འཁོར་ ལོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཅན།།རུས་པ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་བསྐོར། །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ན། །རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་དབུས་སུ་ནི། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས། །དམར་པོ་པདྨ་དྲིལ་བུ་ཅན། །པདྨའི་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་དྲུག་ནི། །པདྨ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཅན། །རུས་པ་རིན་ཆེན་ རྒྱན་ལྡན་བསྐོར།།སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན། །རྩ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས། །མཐིང་ལ་རིན་ཆེན་དྲིལ་བུ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད། །རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཅན། །རུས་པ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་བསྐོར། །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་ པའི་འཁོར་ལོ་ན།།རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་དབུས། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སེར་པོ་རིན་ཆེན་དྲིལ་བུ་ཅན། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དྲུག་ཅུ་བཞི། །རིན་ཆེན་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཅན། །རུས་པ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་བསྐོར། །གསང་གནས་ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་རུ། །རྩ་འདབ་ བཞི་ཡི་དབུས་སུ་ནི།།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ལྗང་གུ་རྒྱ་གྲམ་དྲིལ་བུ་ཅན། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་གུ་བཞི། །རྒྱ་གྲམ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས། །རུས་པ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་བསྐོར། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ཏེ། །སླར་ཡང་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་ལྷ། །ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ ཀར་རྟ་མགྲིན་དང་།།སྤྱི་བོར་བླ་མ་ལྟེ་བ་རུ། །དཔའ་བོ་སྡེ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ། །སྤྱི་བོར་ན་བཟའ་དཀར་མོ་དང་། །ལྟེ་བར་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་བསྒོམ། །ཀུན་ཀྱང་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་དང་། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་ གྱིས་མཛེས།།

以下是藏文的完整中文直译：
复次自身观世音，
一面二臂身红色，
右展左屈舞姿立，
发髻上竖绸缎饰，
珍宝丝绸妙庄严。
右手持珠左红莲，
密智佛母作拥抱，
红色裸体三目尊，
右持弯刀左血颅，
干湿颅鬘骨饰严，
各色珍宝绸带饰，
安住智慧火焰中。
彼身三脉四轮等，
明观一切诸要处。
顶部大乐轮之中，
三十二支脉瓣上，
中央善逝观世音，
白色执持轮铃印，
善逝空行三十二，
轮印弯刀血颅持，
骨饰珍宝庄严绕。
喉间受用轮之中，
十六脉瓣中央处，
莲花部尊观世音，
红色执持莲铃印，
莲花空行十六众，
莲印弯刀血颅持，
骨饰珍宝庄严绕。
心间法轮中央处，
八支脉瓣中央处，
金刚部尊观世音，
青色执持宝铃印，
金刚空行八尊众，
金刚弯刀血颅持，
骨饰珍宝庄严绕。
脐轮化身轮之中，
六十二支脉瓣中，
宝生部尊观世音，
黄色执持宝铃印，
宝部空行六十四，
宝印弯刀血颅持，
骨饰珍宝庄严绕。
密处珍宝轮之中，
四支脉瓣中央处，
事业部尊观世音，
绿色执持叉铃印，
事业空行四绿尊，
叉印弯刀血颅持，
骨饰珍宝庄严绕。
如是轮中诸尊众，
复次心要庄严尊，
父尊心间马头明，
顶上上师脐轮中，
四部勇士当观想。
如是母尊心间处，
金刚亥母二面尊，
顶上白衣佛母尊，
脐轮四部空行观，
一切干湿颅鬘饰，
珍宝骨饰绸带严。

རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་ གྱིས་མཛེས།།པདྨ་ཉི་ཟླ་རོ་གདན་ཅན། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམ་བྱས་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་བྱིན་རླབས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །དབང་བསྐུར་དབང་རྟགས་དབུ་རྒྱན་ལ། །དེ་ནས་རང་གི་མདོམས་ པར་ནས།།ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོས། །གསང་གནས་ལྷ་ཚོགས་མེ་འབར་ཏེ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་གཙོ་བོ་རྣམས། །ལྟོས་ཆགས་མེད་པའི་མེ་འབར་ཏེ། །ལྟེ་བའི་ཨ་ལ་གཏུགས་ནས་ནི། །མེ་འབར་ཧཾ་ལ་རེག་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བབ་པས། ། འཁོར་ལོ་བཞི་གང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་འབར་བ་དང་། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་དང་། །སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་བྱམས་སྡང་སོགས། །དུས་དང་གནད་དུ་གང་འགྲོ་བ། །རླུང་དང་དབྱེར་མེད་བསྡུས་ལ་བསྟིམ། །མེ་འབར་ཉོན་མོངས་རབ་བསྲེགས་ནས། ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་། །གཉུག་མ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ། །ཐ་མལ་ཤེས་པ་མ་བཅོས་ངང་། རང་རིག་དྲི་མེད་བསྐྱང་བྱས་ལ། །རླུང་བཟུང་རིག་པ་ཕྱོགས་མེད་སྦྱང་། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་དང་། །ཐོད་པ་མེ་ལོང་འཁོར་ལོ་དང་། །དྲིལ་བུ་སྦ་ལྕག་དག་ལ ཡང་།།རང་ཉིད་ཇི་ལྟའི་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ། །བདག་དང་དེ་རྣམས་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས། །མེ་ལྟར་ཚལ་གདུང་འཕྲོས་པས། །གང་དམིགས་ལ་སོགས་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི། །ཕོ་ཡི་སྙིང་དང་མོ་ཡི་ནི། །གསང་ བའི་གནས་ནས་བཟུང་ནས་ནི།།རང་དབང་མེད་པར་མདུན་དུ་བཀུག་།འོད་ཟེར་འཕྲོས་བས་ཕོག་པ་ཡིས། །དེ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ནི། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རྣམ་པར་གྱུར། །རིལ་བུ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་དང་། །རང་གི་གསང་བར་བསྡུས་ལ་བསྟིམ། ། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་འདུས་པར་བསམ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དྲག་ཏུ་བསྒོམ། །རླུང་བཟུང་སྔགས་བཟླས་གང་གོམས་བྱ། །ཐུན་རྗེས་ཐོགས་རིམ་ཐུན་མཚམས་སུ། །བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་སྤྱོད་ལམ་བྱ། །ཐུན་བཞི་ཐུན་དྲུག་ལ་སོགས་སྤྱད། །ཚོགས་དང་གཏོར་མས ཐུན་མཚམས་མཆོད།།བསྟོད་པས་བསྟོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །ཡིག་བརྒྱ་ལ་སོགས་བཤགས་པ་བྱ། །རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་མཁའ་འགྲོའི་ལྟས། །དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ། །བཟང་ངན་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟར་ཡང་། །རྨི་ལམ་བཟང་དང་ངན་ལ་ སོགས།།གང་ལའང་དགའ་དང་མི་དགའ་ཡི། །མཚན་མར་འཛིན་པར་མི་བྱའོ།

རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་ གྱིས་མཛེས།།པདྨ་ཉི་ཟླ་རོ་གདན་ཅན། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམ་བྱས་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་བྱིན་རླབས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །དབང་བསྐུར་དབང་རྟགས་དབུ་རྒྱན་ལ། །དེ་ནས་རང་གི་མདོམས་ པར་ནས།།ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོས། །གསང་གནས་ལྷ་ཚོགས་མེ་འབར་ཏེ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་གཙོ་བོ་རྣམས། །ལྟོས་ཆགས་མེད་པའི་མེ་འབར་ཏེ། །ལྟེ་བའི་ཨ་ལ་གཏུགས་ནས་ནི། །མེ་འབར་ཧཾ་ལ་རེག་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བབ་པས། ། འཁོར་ལོ་བཞི་གང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་འབར་བ་དང་། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་དང་། །སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་བྱམས་སྡང་སོགས། །དུས་དང་གནད་དུ་གང་འགྲོ་བ། །རླུང་དང་དབྱེར་མེད་བསྡུས་ལ་བསྟིམ། །མེ་འབར་ཉོན་མོངས་རབ་བསྲེགས་ནས། ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་། །གཉུག་མ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ། །ཐ་མལ་ཤེས་པ་མ་བཅོས་ངང་། རང་རིག་དྲི་མེད་བསྐྱང་བྱས་ལ། །རླུང་བཟུང་རིག་པ་ཕྱོགས་མེད་སྦྱང་། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་དང་། །ཐོད་པ་མེ་ལོང་འཁོར་ལོ་དང་། །དྲིལ་བུ་སྦ་ལྕག་དག་ལ ཡང་།།རང་ཉིད་ཇི་ལྟའི་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ། །བདག་དང་དེ་རྣམས་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས། །མེ་ལྟར་ཚལ་གདུང་འཕྲོས་པས། །གང་དམིགས་ལ་སོགས་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི། །ཕོ་ཡི་སྙིང་དང་མོ་ཡི་ནི། །གསང་ བའི་གནས་ནས་བཟུང་ནས་ནི།།རང་དབང་མེད་པར་མདུན་དུ་བཀུག་།འོད་ཟེར་འཕྲོས་བས་ཕོག་པ་ཡིས། །དེ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ནི། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རྣམ་པར་གྱུར། །རིལ་བུ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་དང་། །རང་གི་གསང་བར་བསྡུས་ལ་བསྟིམ། ། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་འདུས་པར་བསམ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དྲག་ཏུ་བསྒོམ། །རླུང་བཟུང་སྔགས་བཟླས་གང་གོམས་བྱ། །ཐུན་རྗེས་ཐོགས་རིམ་ཐུན་མཚམས་སུ། །བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་སྤྱོད་ལམ་བྱ། །ཐུན་བཞི་ཐུན་དྲུག་ལ་སོགས་སྤྱད། །ཚོགས་དང་གཏོར་མས ཐུན་མཚམས་མཆོད།།བསྟོད་པས་བསྟོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །ཡིག་བརྒྱ་ལ་སོགས་བཤགས་པ་བྱ། །རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་མཁའ་འགྲོའི་ལྟས། །དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ། །བཟང་ངན་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟར་ཡང་། །རྨི་ལམ་བཟང་དང་ངན་ལ་ སོགས།།གང་ལའང་དགའ་དང་མི་དགའ་ཡི། །མཚན་མར་འཛིན་པར་མི་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我来为您翻译这段藏文：
宝珠骨饰丝绸庄严，莲花日月尸垫具，
安住于熊熊火焰中，如是明观修习后，
具足身语意加持，迎请智慧尊融入。
灌顶印记为顶饰，随后从自密处起，
由"央"字生风轮动，密处诸尊火焰燃，
四轮诸位主尊众，无所依著火焰燃，
直抵脐轮"阿"字时，火焰触及"杭"字已，
菩提心液流注时，四轮圆满诸尊众，
大乐之火炽然起，三世一切诸佛陀，
众生有情爱憎等，随时机缘所行处，
与气不二摄融入。火焰焚尽诸烦恼，
安住空性大悲中，本然不作意造作，
平常心性无改造，护持无垢自觉性，
持气修习无偏慧。前方坛城宝瓶及，
颅器明镜法轮等，铃鼓金刚橛诸物，
如自生起融入修。自身彼等心间处，
红色光芒钩形状，如火炽燃遍放射，
所缘等等诸有情，男子心间女子之，
密处摄持无自在，悉皆摄至于前方。
光明照射触及时，彼等融化为光明，
转为白红菩提心，丸药等诸物质及，
摄入自身密处融，心间"舍"字中摄集。
猛力修习慈悲心，持气诵咒随熟练，
座间相续座隙时，回向发愿行仪轨，
四座六座等修持，以供食子座隙供，
赞颂吉祥作称扬，百字等咒作忏悔。
瑞相神变空行兆，成就征相等诸事，
无论好坏种种相，梦境善恶等诸相，
于任何相生喜厌，皆不应执为征兆。
注：这里的"舍"字（ཧྲཱིཿ）是种子字，按要求应该显示为：
藏文：ཧྲཱིཿ
梵文天城体：हृः
梵文罗马拼音：hrīḥ
汉语字面意思：心

 །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་ཉེར་གཅིག་དང་། །ཟླ་གསུམ་ཟླ་དྲུག་ལ་སོགས་པར། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཚར་རྗེས་སུ། །རིལ་བུ་འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་ བཅད།།སིདྡྷཱུ་ར་ཡིས་སྤྱི་བོར་བྱུག་།དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་དང་། །ལྟེ་བ་གསང་གནས་དག་ཏུ་བྱུག་།བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ་བཏུང་བྱ། །ཐོད་ཆང་བཏུང་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །བུམ་ཆུ་གང་བླུད་དབང་དུ་འགྱུར། །སྦ་ ལྕག་བཟད་ཞིང་གླད་ལ་བསྐོར།།འགྲོ་བ་དབང་དུ་འདུས་པར་བསྒོམ། །སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་ཁར། །དབང་གི་ཤིང་དམར་ཟླ་གམ་བརྩིགས། །མེ་སྦར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་དབུལ། །སྲེག་རྫས་འདོད་ཡོན་ སྣ་ཚོགས་དང་།།རིལ་བུ་མར་དང་འབྲུ་སྣ་བསྲེག་།ཟས་ནོར་གོས་དང་རིན་པོ་ཆེ། །ཤིང་ཐོག་འབྲུ་སྣ་ཇི་སྙེད་འབུལ། །གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །རྗེས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས། །ཐལ་བ་ཆུ་བོའི་གཞུང་དུ་དོར། །དེ་ཡིས་སྣང་བ་དབང་དུ་འགྱུར། ། རྩ་ལ་བཀོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །ལས་སྤྱོར་ལྟ་བུར་བཞེད་པ་ཡིན། །ཡང་གསང་སེམས་ལ་བཀོད་པ་ནི། །དབེན་གནས་ཕྱི་རུ་མི་བཙལ་ཏེ། །ལུས་འདི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཉིད་ཡིན། །ལྷ་སྐུ་ལོགས་སུ་མི་བཙལ་ཏེ། །སེམས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་དེ། ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བླ་མ་ཡིན། །མ་རྟོགས་ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་འདི། །རྟོགས་གྲོལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཡིད་བྱེད་རྟོག་ཚོགས་འཕྲོ་བ་དེ། །རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ཡིན། །ཞེ་སྡང་གདུག་རྩུབ་ལྡན་པ་དེ། །གཞི་མེད་རྟོགས་པས་རྟ་མགྲིན་ཡིན། ། འདོད་སེམས་གདུང་བ་ཏུར་ཏུར་དེ། །རྩ་བྲལ་རྟོགས་པས་གསང་ཡེ་ཡིན། །ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་རྟོག་ཚོགས་རྣམས། །ངར་འཛིན་བྲལ་བས་དཔའ་བོ་ཡིན། །ཕྲག་དོག་རླུང་ལྟར་འཚུབ་པ་དེ། །རེ་དོགས་ཟད་པས་དཔའ་མོ་ཡིན། །ཆུ་ཁམས་ཁྲག་དང རྣམ་ཤེས་དག་།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ས་ཁམས་ཤ་དང་ཚོར་བ་དེ། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་སུ་གྲགས། །མེ་ཁམས་དྲོད་དང་འདུ་ཤེས་དེ། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡིན། །རླུང་ཁམས་དབུགས་དང་འདུ་བྱེད་དེ། །ལས་ཀྱི་མཁའ འགྲོ་ཞེས་སུ་གྲགས།།ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་སེམས་ཉིད་གཟུགས། །མཁའ་འགྲོ་པདྨའི་དྲ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是七日二十一，三月六月等时期，
成就殊胜共悉地，其后修持圆满时，
丸药法轮加持身，以辛砂涂抹顶门，
额间喉间心间及，脐间密处皆涂抹，
宝瓶之水沐浴饮，饮用颅酒获悉地，
食子等物作火供，灌饮瓶水得摄服，
金刚橛舞绕头顶，观想摄服诸众生。
火供坛城月形上，红色摄木月形积，
燃火生起诸尊众，融入智尊献供赞，
供品妙欲种种物，丸药酥油诸谷物，
饮食财物衣珍宝，果实谷物尽供养，
祈请献供作赞颂，随后智慧尊远行，
灰烬弃于河流中，由此显相得摄服。
根本所立此修法，堪为事业之加行，
极密安立于心者，不于外寻静处所，
此身即是坛城殿，不于外寻尊容身，
心性无生亦无灭，即是本尊上师尊。
无明烦恼愚痴此，证解即是大悲尊，
意识分别散乱者，证悟即是千佛陀，
嗔恨暴戾具足者，证无根基即马头，
贪欲炽燃熊熊者，离根证解即密智，
烦恼我慢诸分别，离我执故即勇士，
嫉妒如风狂乱者，尽希惧故即勇母。
水界血分与识蕴，即是金刚空行母，
地界肉分与受蕴，即称珍宝空行母，
火界暖分与想蕴，即是莲花空行母，
风界气息与行蕴，即称事业空行母，
虚空界与心性色，即是莲网空行母。
注：这里的"辛砂"（སིདྡྷཱུ་ར）是梵文词，按要求显示为：
藏文：སིདྡྷཱུ་ར
梵文天城体：सिन्दूर
梵文罗马拼音：sindūra
汉语字面意思：朱砂、辛砂

 །སྐྱེ་མཆེད་ཚོགས་དྲུག་དེ་ཡི་ཡུལ། །འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཡིན། །དགེ་དང་མི་དགེའི་རྟོགས་ཚོགས་རྣམས། །དམ་ཅན་བཀའ་སྡོད་ སྲུང་མར་བཤད།།དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ། །མ་རྟོགས་འཁྲུལ་བས་འཁོར་བ་སྟེ། །དེ་ཤེས་རྟོགས་པས་མྱ་ངན་འདས། །ལྷ་སྐུ་སེམས་ཀྱི་རང་རྩལ་དེ། །དངོས་པོར་བཟུང་བས་འཁྲུལ་པ་སྟེ། །ལྷ་ཡང་སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུར་གསལ། །སྔགས་ ནི་སྨྲ་བརྗོད་བྲལ་བའི་ཕྱིར།།ཕྱི་ནང་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ཡང་། །སྨྲས་ཚད་གྲག་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཡིན། །གདོད་ནས་དག་པའི་རིག་པ་འདི། །ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུར་གནས་པ་ལ། །ངོ་སྤྲད་དེ་ངོ་ཤེས་པ་ཡིན། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་ སུ་གྲགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
六入聚集及其境，即是妙欲供养天，
善与不善诸分别，即说护法誓言众。
如是心性之本体，未证迷乱即轮回，
若能了知即涅槃，本尊身为心力用，
执为实有即迷乱，本尊亦明心法身。
咒语离于言说故，内外气息之流动，
所说皆空无可言，本初清净觉性此，
本来安住法身中，相见即是认知彼。
若证法界本智时，即是所谓之佛陀。
注：这段文本中没有出现需要特别标注的种子字或咒语。整体采用了对仗诗歌体的形式，翻译时也尽量保持了对仗结构。这是一段描述心性本质、修行境界的教法，涉及了六根、护法、轮回、涅槃等佛教概念。

།གོམས་འདྲིས་བརྟན་ན་དྲོད་རྟགས་འཆར། །དེ་སྦྱངས་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ལ། །གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཙམ་མེད། །དྲོད་རྟགས་ཚད་དང་ཉམས་མྱོང་ལ། །མ་ཆགས་རང་བྱུང་རྩད་ནས་དག་།རང་དོན་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཏེ། །གཞན་དོན་གཟུགས་སྐུ་ལྷུན་གྲུབ་ ་འབྱུང་།

我来为您翻译这段藏文：
串习熟悉得稳固，暖相即将自然现，
修习法身之本性，无有所取境界分。
暖相验证与觉受，无执自生本清净，
自利法身得显现，他利色身任运成。
注：这段文本中没有出现需要特别标注的种子字或咒语。整体采用了对仗诗歌体的形式，翻译时也保持了对仗结构。这是一段描述修行过程中的境界和证量的教法，涉及了暖相、法身、色身等佛教概念。

